
个人感觉我们国内配音演员在配制国外影片时所采用的配音模式和国产电影配音也是有所不同的,发音的方式更贴近于外语的口速和语气!这应该是我们国内的配音演员长期培养养成的职业素养和能力吧!也更符合我们大家对译制片语言表达的要求和适应。而港片的国语配音,人们会习惯于他们有特点的发音方式,认为这种发音已经成为港片的一种特色而接受!但是他们对于国外影片的配音却由于他们习惯的港式普通话,地域性的特点,会给人一种不伦不类的感觉!听着影片中老外们人人一口嗲声嗲气的对话,让人难以适应了!

个人感觉我们国内配音演员在配制国外影片时所采用的配音模式和国产电影配音也是有所不同的,发音的方式更贴近于外语的口速和语气!这应该是我们国内的配音演员长期培养养成的职业素养和能力吧!也更符合我们大家对译制片语言表达的要求和适应。而港片的国语配音,人们会习惯于他们有特点的发音方式,认为这种发音已经成为港片的一种特色而接受!但是他们对于国外影片的配音却由于他们习惯的港式普通话,地域性的特点,会给人一种不伦不类的感觉!听着影片中老外们人人一口嗲声嗲气的对话,让人难以适应了!