天主教的《圣经》与基督教的《圣经》的区别

天主教的《圣经》与基督教的《圣经》的区别

一、卷数不同:天主教圣经共73卷:其中旧约46卷,新约27卷。基督新教(和合本)圣经共66卷:其中旧约39卷,新约也是27卷。旧约圣经中基督新教(和合本)比天主教圣经少了七卷:多俾亚传、友弟德传、玛加伯上、玛加伯下、智慧篇、德训篇、巴路克书。因为书卷数不同,整体内容就显见了。

天主教的《圣经》比基督教的《圣经》多的7卷圣经如下:

《多俾亚传》,新教中文叫《多比传》,Tobit,原文是希伯来文

2. 《友弟德传》,新教中文叫《犹滴传》,Judith

3. 《玛加伯上》,新教中文叫《玛喀比一书》,1 Maccabees

4. 《玛加伯下》,新教中文叫《玛喀比二书》,2 Maccabees

5. 《智慧篇》,新教叫《所罗门智训》,Wisdom (of Solomon)

6. 《德训篇》,新教叫《便西拉智训》,Ecclesiasticus或者Wisdom of Jesus Son of Sirach,原文是希伯来文

7. 《巴路克》,新教叫《巴碌书》,Baruch,相传作者是先知耶利米的书记,在耶路撒冷圣殿中是个文士,scribe,以希伯来文写成。

基督教称这七卷为次经,都是一些小故事。

二、译文有所不同,故内含有异:比如,同是天使向圣玛利亚说话,天主教思高圣经《路加》福音1章28 节:“天使进去向她说:‘万福!充满恩宠者,上主与你同在!”【在女人中你是蒙祝福的】。基督教和合本圣经《路加》1章28节“天使进去、对他说、蒙大恩的女子、我问你安、主和你同在了。”

三、另外,在人名、地名的翻译上,天主教会和基督教会也有很大的差别,比如旧约中的“厄娃”,在基督教会里译为“夏娃”;“梅瑟”在基督教会译为“摩西”等。新约中这种翻译上的不同就更多了比如天主教称为“伯多禄”,基督教称为“彼得”。

四、在排版方式上,基督新教的圣经多是横排版,而天主教还沿用过去竖排版的习惯。

《圣经》(Bible)是神所默示的,是犹太教、基督教的经典。最初出于希伯来文kethubhim,原意为“文章”,后衍意为“经”;希腊文作graphai,拉丁文作Scripturoe,汉译作“经”。

圣经是犹太人和欧洲人的信仰经典,讲述古时犹太人、耶和华的历史,并记录先知预言。

拓展资料:

《圣经》又名《新旧约全书》,由《旧约》《新约》组成。《旧约》一共有三十九卷,以古希伯来文(含亚兰文)写就,由犹太教教士依据犹太教的教义编纂而成。它囊括了犹太及邻近民族从公元前12世纪至公元前2世纪的人文历史资料。《新约》一共27卷。

《旧约全书》即犹太教的圣经,是基督教承自犹太教的,但《旧约全书》和《希伯来圣经》有所差异,书目的顺序也不同。旧约在《摩西五书》之后是历史书,天主教和东正教的历史书增加了《多俾亚传》《友弟德传》《玛加伯上》《玛加伯下》4卷。其次又在文集中增加了《智慧篇(索洛蒙的智慧书)》《德训篇(希拉赫的智慧书)》。另外,基督教旧约虽然也是以马苏拉文本为准,但顺序上则继承了希腊文圣经,以先知书结尾,不同于犹太教《塔纳赫》以《历代志》结尾的传统。同时,基督教旧约在马苏拉文本之外,还包括了死海古卷、七十士译本以及其他古代文本的内容。此外天主教和东正教圣经还包括了《耶热弥亚之书信》以及《艾斯德尔传》和《达尼尔》较之《以斯帖记》和《达尼尔书》多出的内容。西元380年前后,早期教会通过筛选对圣经中应包括的经卷达成一致。